Imoto Seitai

Traditional Manual Therapy Education and Development Center
Japanese
Home Basic ideology of Imoto Seitai Profile of Dr. Kuniaki Imoto Imoto Seitai practitioner Message from Mr. Georges TORRENT
Basic ideology of Imoto Seitai

Message from Mr. Georges TORRENT, the Director of Imoto Seitai Europe

Dear Imoto Sensei (Maitre Imoto),

Nearly twenty years passed since we met at the Paris seminar in 1995 and the few sentences you wrote to me: " Georges san, here we are together after so long time. I hope that Seitai, our new bond will follow us the rest of our life". Those few sentences touched me so much.

親愛なる先生

1995年にパリセミナーで先生にお会いし、短い文章を先生に書いていただいてから、20年近くが経ちました。「ジョージさん、長い年月を経て、再び会う事ができましたね。これからの残りの人生を、整体という絆で結ばれて、共に歩いていけますように」この短い文章は、私の胸を強く打ちました。

During all these years, I tried to learn the bases, the technique and the know-how related to Imoto Seitai, and particularly the respect of the life we touch. You and all the teachers made me understand quickly an essential and important thing in the practice, the "KI". As a foreigner, coming from Europe with a different approach, I ask you at the Harajuku Dojo: " Sensei, first can you explain to me, and I will do it". Your answer was very short and precise: " No no Georges san, first you do and then I will explain". From this moment I understood that it was not an intellectual approach what was needed, but the feeling and "KI" through the sensitivity of the hands. This is Imoto Seitai.

それからの年月の全てをかけて、私は井本整体の基礎を、技術と知識を、そして特に、私達が触れる命への尊敬を、学ぼうと努めてきました。先生が、そして指導者の先生達が、操法をするにあたって欠く事のできない大切な事をすぐに私に理解させてくれました。それは「気」です。皆と異なる状況で学んでいるヨーロッパからの外国人として、私は原宿道場の時に先生に伺いました。「先生、どうか初めに説明していただけませんか。そうしたらやってみます」先生の答えは簡潔でした。「ジョージさん、それは違う。まずやってみなさい。それから私が説明しよう」この瞬間から私は理解しました、必要なのは頭での理解ではなく、手の感覚と、そして気で感じるものなのだと。これが井本整体なのです。

Actually, through your work, your devotion, your teaching, "Imoto Seitai Human Body Dynamics Education Institute" became recognized and respected. Plus of that, through all the years with your experience you never stop to improve and make evolve this art. It makes that this therapy is constantly updated and adapted to the requirements and actual needs. Briefly, a living therapy.

実に、先生の操法と整体の教授、そして先生の献身によって、井本整体人体力学本部は広く認められ、尊敬されるようになりました。しかも先生は、ご自身の長い長い経験をもとに、整体の技を改良し、進化させる歩みを、止めることがありません。それゆえ、整体は常に時代に合わせた内容となり、今まさに必要とされ求められていることに合致し続けています。一言で言うなら、生きている技(セラピー)です。

To teach this wonderful and precious knowledge as serious as possible, you build a staff around you, who are able to transmit this knowledge to the students in the different Imoto Seitai School in Japan, with devotion and a very professional way.

To be a member of Imoto Seitai Staff is a privilege. As the success of a company depends on its leader, we are very lucky to have you as an example. It is our turn now to be able to motivate and transmit.

この素晴らしく貴重な知識を、可能な限り真剣に教えるために、先生は指導者を育て、日本の各地の井本整体の学校で、献身と非常にプロフェッショナルな方法を以て、生徒達にこの知識を伝えることができるようにされました。その一員となる事は、非常な名誉です。組織の成功はそのリーダーにかかっています。先生のような模範(師)を得ることができた私達は本当に幸運です。今度は私達が、周りを刺激し知識を伝えていく番です。

This is what I feel on my assignment as the director of Imoto Seitai Europe, conscious of the engagement and responsibility that this function means. This nomination is a mark of your confidence and touches me deeply. It's with a very big gratitude that I receive this assignment. Thank you also to all the Imoto Seitai Staff Japan for their support and encouragement during all these years.

以上が、井本整体ヨーロッパ支部長の任命に当たって私が感じた事です。この立場が意味する責任を意識しています。この任命に伴う先生の私への信頼が、深く心に響いています。とても大きな感謝と共に、この任命をお受けしたいと思います。
日本の井本整体のチームのみなさんにも、この長い年月の間ずっと、支え、励まし続けてくださった事に感謝申し上げたいと思います。

Promote Imoto Seitai in Europe is not easy, because like in Japan, there is so many therapies. I thought that the best way to differentiate Imoto Seitai from the others was not through more aggressive publicity like they do, but through serious and professional treatments and teaching. It was important to build a stable base for the future. And finely, these efforts start bringing the expected results, some students with serious potential follow us in this way and dream to study at the Imoto Seitai dojo in Tokyo.

ヨーロッパで井本整体を発展させる事は、簡単な事ではありません、日本と同じように、あまりにもたくさんの療術がこちらにもあるからです。井本整体を他の療術と区別する最も良い方法は、他の療術のように攻撃的な宣伝を繰り広げる事ではなく、真剣でプロフェッショナルな方法で操法と教授を行う事だと思います。将来に向けて、まず初めにしっかりとした土台を築く事が大切でした。そしてようやく今、努力が実を結び始めています。真剣な可能性を持った生徒達が私達に続いており、いつか井本整体の東京道場で学ぶことを夢見ています。

With all the respect I have for Sensei, for his staff, all the students in the dojo, who make me feel the warmness of the big Seitai family, all the different people I met all these years during the different stay, who made me feel the wealth of the Japanese culture, I will do my best in order that all these values will be respected in Imoto Seitai Europe.

Dear Sensei, with my deep gratitude,

Georges

先生に、また、大きな「整体ファミリー」の暖かさをいつも私に感じさせてくださる指導者やスタッフ、道場生の皆さん全員に、そしてまた、日本文化の価値を私に感じさせてくださった、今までの年月に出会った全ての方に、あらゆる尊敬をこめて、これらすべての井本整体の価値が「井本整体ヨーロッパ」においても尊敬されるよう、全力を尽くします。

親愛なる先生、深い感謝をこめて

ジョージ

Page Top

 
Copylight 2005 Imoto-Seitai Inc. All rights reserved.